תקציר הספר
בָּאָרֶץ הַזּאֹת אֵין לְךָ מָקוֹם
וְאֵין אֲדָמָה
שֶׁתּוּכַל לְקַבֵּל אֶת רַגְלֶיךָ הַחֲשׂוּפוֹת.
סַע,
סַע,
סַע עַל כַּנְפֵי אֲהוּבָתְךָ
לְהֵיכָן שֶׁנּוֹשֶׁבֶת הָרוּחַ,
הָרוּחַ שֶׁכָּל הַזְּמַן
פּוֹתַחַת אֶת דְּלָתוֹת הַגָּלוּת
לַמְּשׁוֹרְרִים.
באנתולוגיה נכללים שירים שנכתבו בעקבות האסון שפקד את הקהילה האזידית בעיראק באוגוסט 2014, בעת שבני ובנות הקהילה נעקרו מבתיהם עקב הטבח והמלחמה הקשה שהתחוללו באזורם. האנתולוגיה רואה אור במתכונת דו-לשונית: השירים מופיעים בשפת המקור, ערבית, ולצידם מופיע התרגום לעברית. ברוב המקרים מדובר בחשיפה ראשונה של השירים בשתי השפות. שירי האנתולוגיה נאספו ותורגמו בידי עידן בריר, חוקר הקהילה האֶזידית.
מַכְּתוּבּ היא סדרת ספרים ייחודית שבבסיסה תרגום לעברית של יצירות מהספרות הערבית. הפרויקט הוא יוזמה של מתרגמים וחוקרי השפה הערבית, יהודים ופלסטינים, והוא תוצר של חוג המתרגמים ערבית־עברית שהתגבש במכון ון ליר בירושלים. הסדרה רואה אור הודות לשיתוף פעולה בין מכון ון ליר בירושלים, מועצת הפיס לתרבות ולאמנות והוצאת עולם חדש.